velniai žino kur "Junda" <junda@dtiltas.lt> parašė naujienų news:i7q371$62p$1@trimpas.omnitel.net... > Visai pritariu. > > > On 2010.09.27 14:38, AgneS wrote: >> Visiškas užkampis:) >> >> "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> skrev i >> meddelandet news:i7pivt$754$1@trimpas.omnitel.net... >> Tai apie imigrantus Australijoje prieš 60 metų. Toks sakinys: >> >> "Like other migrant camps, the Cowra camp was “in the middle of >> nowhere”: a visit to the nearby township, Evaldas explained, “which >> was ten houses, and a pub, and a railway station … took you an hour >> if you went by foot.” >> >> Frazė “in the middle of nowhere” reiškia „toli nuo visko“. Bet ar >> yra koks atitinkamas posakis lietuviškai? >> >> On 2010.09.27 16:49, HDi wrote: >>> o koks visas sakinys? >>> >>> "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> wrote >>> in message news:i7p19u$fmg$1@trimpas.omnitel.net... >>> Verčiu iš EN į LT tekstą apie imigrantus Australijoje. Kaip >>> išversti “in the middle of nowhere” ? >>> >> >