Tema: Re: Kaip bus teisingai angliškai?
Autorius: shimtas kinieciu
Data: 2010-08-26 12:20:27
shiuom atvejum matyt tureta momeny kas jis jau pasirenges ir gatavas ;)

"GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message 
news:i53uh9$3ec$1@trimpas.omnitel.net...
>  On 2010.08.26 06:20, Junda wrote:
>> ready for the test
>>
>>
>> On 2010.08.25 22:26, -Lameris- wrote:
>>> Lietuviškai - pasiruošęs išlaikyti testą.
>>> Kaip angliškai?
>>> Prepared to take a test, ar Prepared to pass a test?
>>
> Jeigu LT žodžio „pasiruošęs“ prasmė = „sutinka“, tada EN būtų "he is 
> prepared to take a test / to be tested".
>
> Kai advokatas sako "I am prepared to provide evidence", tai reiškia „aš 
> sutinku / galiu ....“.