užtat randa daug "recurarization" ir decurarization". "GK" <zanavykas@bigpond.com> wrote in message news:ii9tcm$dt$1@trimpas.omnitel.net... > Hmm, nebūtų labai smagu ..... > > Atrodo, kad žodis „dekurarizacija“ mažai vartojamas. „Google“ paieška > randa tik 27 atvejus. > > On 2/02/2011 6:29 AM, Romas Z. wrote: >> Рекураризация >> Это самопроизвольное возобновление блокады нервно-мышечного проведения >> вследствие недостаточной декураризации. >> >> >> >> Google translate: >> >> Vertimas iš rusų k. į anglų k. >> >> Rekurarizatsiya >> This spontaneous resumption of neuromuscular blockade due to lack of >> dekurarizatsii. >> >> >> >> >> >> "GK" wrote in message news:ii7rri$v0m$1@trimpas.omnitel.net... >> >> On 1/02/2011 1:30 AM, Ruta wrote: >>> Am 31.01.2011 14:30, schrieb GK: >>> >>>> 16. Mors in tabula (Negyvas ant stalo?) >>> >>> :))) Pagal prasmę taip :). T.y., staigi netikėta mirtis operacijos metu. >>> >>> Bet šitas punktas, kadangi pateiktas lotyniškai, tai neverčiamas. >>> >> >> Ačiū. O gal žinote, kas bus ta „Rekurarizacija“ ? >