> Skamba kaip blogas vertinys iš anglų kalbos. Spėju, kad anglų kalbos > originalas buvo "to solve the riddle and to explain (clarify) it". > > Net galima sakyti "to shed some light on it". Mane tai stebina, negi niekada neteko sutikti termino „enlightenment“? ic -- http://rimantas.com/