Tema: Re: įstaigos pavadinimas
Autorius: Junda
Data: 2010-05-13 14:42:31
Gintautai, priminkite kuo turėtų būti pakeistas tas UNDER? Gal at?


On 2010.05.13 13:27, GK wrote:
> On 2010.05.13 20:13, Junda wrote:
>> O ką reiškia žodis 'personalisation'?
>>
>>
>> On 2010.05.13 00:57, yolacka wrote:
>>> nu..  personalisation center blabla of ministry ...
>>>
>>>
>>>
>>> "Junda" <vertimai@gmail.com> a écrit dans le message de groupe de
>>> discussion : hsf2dr$idu$1@trimpas.omnitel.net...
>>>> Nuraminkite, kad man viskas gerai su galva, niekaip nesuprantu
>>>> angliško įstaigos pavadinimo:
>>>>
>>>> http://www.dokumentai.lt/en/index.php
>>>
>>
> Aš irgi nesuprantu, kaip iš *ASMENS DOKUMENTŲ IŠRAŠYMO CENTRO padarė
> **PERSONALISATION OF IDENTITY DOCUMENTS CENTRE.
>
> **IŠRAŠYMAs jokiu būdu nėra tas pats kaip **PERSONALISATION*. Aš**
> manau, kad tai vienas iš pirmųjų primityvių vertimų nuo 1990 m.,
> panašiai kaip „Vilniaus savivaldybė“ = "Vilnius Municipality" (turėtų būti
>   "Vilnius City Council".  Šiuo atveju kažkas turbūt norėjo kažką
> panašaus į "Personal Identity Documents Issuing Centre", bet
> nesugebėjo.  O dar "*UNDER THE MINISTRY OF THE INTERIOR OF THE REPUBLIC
> OF LITHUANIA*" – tokiame tamsiame drėgname rūsyje su žiurkėmis. :-)
> *
> *