Tema: Re: įstaigos pavadinimas
Autorius: GK
Data: 2010-05-15 02:28:50
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  <title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffff99" text="#000099">
<big><big><big>Kas jums sakė?</big>  Prašome pacituoti nors vieną
angliškai kalbančio krašto valdžios ministerijos pavadinimą kur
vartojamas žodis „at“.<br>
<br>
</big></big><br>
On 2010.05.14 21:24, -Lameris- wrote:
<blockquote cite="mid:hsjbtg$a1j$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">
  <title></title>
  <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  <meta name="GENERATOR" content="MSHTML 8.00.7600.16535">
  <div><font color="#000000" size="2">Ne of, o at.</font></div>
  <blockquote
 style="border-left: 2px solid rgb(0, 0, 0); padding-left: 5px; padding-right: 0px; margin-left: 5px; margin-right: 0px;">
    <div>"GK" &lt;<a moz-do-not-send="true"
 href="mailto:kadagys@hotmail.com">kadagys@hotmail.com</a>&gt; parašė
naujienų <a moz-do-not-send="true"
 href="news:hshvf5$m03$1@trimpas.omnitel.net">news:hshvf5$m03$1@trimpas.omnitel.net</a>...</div>
    <big>Mano manymu, tai paprastu "of".    "Personal Identity
Documents Issuing Centre of the Ministry of the Interior of the
Republic of Lithuania"<br>
    <br>
    </big><br>
On 2010.05.13 21:42, Junda wrote:
    <blockquote cite="mid:hsgoj7$9ia$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">Gintautai,
priminkite kuo turėtų būti pakeistas tas UNDER? Gal at? <br>
      <br>
      <br>
On 2010.05.13 13:27, GK wrote: <br>
      <blockquote type="cite">On 2010.05.13 20:13, Junda wrote: <br>
        <blockquote type="cite">O ką reiškia žodis 'personalisation'? <br>
          <br>
          <br>
On 2010.05.13 00:57, yolacka wrote: <br>
          <blockquote type="cite">nu..  personalisation center blabla
of ministry ... <br>
            <br>
            <br>
            <br>
"Junda" <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-rfc2396E"
 href="mailto:vertimai@gmail.com">&lt;vertimai@gmail.com&gt;</a> a
écrit dans le message de groupe de <br>
discussion : <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated"
 href="mailto:hsf2dr$idu$1@trimpas.omnitel.net">hsf2dr$idu$1@trimpas.omnitel.net</a>...
            <br>
            <blockquote type="cite">Nuraminkite, kad man viskas gerai
su galva, niekaip nesuprantu <br>
angliško įstaigos pavadinimo: <br>
              <br>
              <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext"
 href="http://www.dokumentai.lt/en/index.php">http://www.dokumentai.lt/en/index.php</a>
              <br>
            </blockquote>
            <br>
          </blockquote>
          <br>
        </blockquote>
Aš irgi nesuprantu, kaip iš *ASMENS DOKUMENTŲ IŠRAŠYMO CENTRO padarė <br>
**PERSONALISATION OF IDENTITY DOCUMENTS CENTRE. <br>
        <br>
**IŠRAŠYMAs jokiu būdu nėra tas pats kaip **PERSONALISATION*. Aš** <br>
manau, kad tai vienas iš pirmųjų primityvių vertimų nuo 1990 m., <br>
panašiai kaip „Vilniaus savivaldybė“ = "Vilnius Municipality" (turėtų
būti <br>
  "Vilnius City Council".  Šiuo atveju kažkas turbūt norėjo kažką <br>
panašaus į "Personal Identity Documents Issuing Centre", bet <br>
nesugebėjo.  O dar "*UNDER THE MINISTRY OF THE INTERIOR OF THE REPUBLIC
        <br>
OF LITHUANIA*" – tokiame tamsiame drėgname rūsyje su žiurkėmis. :-) <br>
* <br>
* <br>
      </blockquote>
      <br>
    </blockquote>
    <br>
  </blockquote>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>