Ok, įtikinai. "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message news:hsu97o$oef$1@trimpas.omnitel.net... > Ne, visgi daugiau "sugadino", nes tas "drasko" yra daugiau kaip > "neleidžia ramiai gyventi", "vis būti nepatenkintu tuo, ką turi ir kaip > gyveni". Ir tai pasireiškia ne tik pirkimu (nebūtinų daiktų), bet ir > elgesiu ar priimamais sprendimais. > > Bent jau mano močiutė tokia prasme naudojo, man šitas pasakymas labai > gerai žinomas. > > Am 16.05.2010 17:39, schrieb Romas Z.: >> Sutinku dėl kilmės, bet nežinau, ar "žmogų sugadino" - ar kartais taip >> nesakoma, kai turint pinigų perkamas visoks šlamštas? "Drasko" šiuo >> atveju man panašiau į "niežti". >> >> >> "IKZ" <rtrty@rtty.rty> wrote in message >> news:hsor6g$t7l$1@trimpas.omnitel.net... >> Panašu kad iš rusų k. "roskoš' " - prabanga. >> >> Posakis reiškia, kad geras, pasiturintis gyvenimas žmogų sugadino >> >> >> "GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message >> news:hsobsb$feo$1@trimpas.omnitel.net... >> Iš kur tas žodis? („Raškažis subinę drasko.“) Kokia jo kilmė, etimologija? >