Tema: Re: „Raškažis subinę drasko.“
Autorius: GK
Data: 2010-05-18 23:31:27
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  <title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffff99" text="#000099">
<big>Nemažai būna, kad loterijų laimtėtojai galų gale turi paskelbti
bankrotą, dėl negudraus elegesio su laimėtais pinigais ...</big>  (pav.
įsigyja "gambling problem").<br>
<br>
On 2010.05.19 00:46, Ruta wrote:
<blockquote cite="mid:hsu97o$oef$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">Ne,
visgi daugiau "sugadino", nes tas "drasko" yra daugiau kaip "neleidžia
ramiai gyventi", "vis būti nepatenkintu tuo, ką turi ir kaip gyveni".
Ir tai pasireiškia ne tik pirkimu (nebūtinų daiktų), bet ir elgesiu ar
priimamais sprendimais.
  <br>
  <br>
Bent jau mano močiutė tokia prasme naudojo, man šitas pasakymas labai
gerai žinomas.
  <br>
  <br>
Am 16.05.2010 17:39, schrieb Romas Z.:
  <br>
  <blockquote type="cite">Sutinku dėl kilmės, bet nežinau, ar "žmogų
sugadino" - ar kartais taip
    <br>
nesakoma, kai turint pinigų perkamas visoks šlamštas? "Drasko" šiuo
    <br>
atveju man panašiau į "niežti".
    <br>
    <br>
    <br>
"IKZ" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:rtrty@rtty.rty">&lt;rtrty@rtty.rty&gt;</a> wrote in message
    <br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="news:hsor6g$t7l$1@trimpas.omnitel.net">news:hsor6g$t7l$1@trimpas.omnitel.net</a>...
    <br>
Panašu kad iš rusų k. "roskoš' " - prabanga.
    <br>
    <br>
Posakis reiškia, kad geras, pasiturintis gyvenimas žmogų sugadino
    <br>
    <br>
    <br>
"GK" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kadagys@hotmail.com">&lt;kadagys@hotmail.com&gt;</a> wrote in message
    <br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="news:hsobsb$feo$1@trimpas.omnitel.net">news:hsobsb$feo$1@trimpas.omnitel.net</a>...
    <br>
Iš kur tas žodis? („Raškažis subinę drasko.“) Kokia jo kilmė,
etimologija?
    <br>
  </blockquote>
  <br>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>