Del anglu kalbos yra tiesos, atrodo moki pasirodo kad nelabai. Naudojau ispanu - anglu zodyna, tai blt kas antro zodzio vertimo angliskai nesuprantu. O ziniu kasdieniniam vartojimui per akis uztenka. Paemiau ispanu - rusu, tai viskas ok "RaR" <RaR@lt.lt> wrote in message news:qiunn4$u8j$1@trimpas.omnitel.net... > Apie kalbą nespręsk pagal eilinių budulių kalbėjimą. Visose kalbose jų > žodynas yra skurdus. Pvz. sovietinėje armijoje uzbekai išmokdavo "matom" > šnekėti ir net nežinodavo pagrindinių žodžių, kartais paaiškėdavo, kad > daugelis nežino žodžio "chorošo", nes išsiversdavo su "zajabys". Visam > sakiny gali nepavartoti norminio žodžio: "nachuja dachuja prichujarili, > vychujarivaite nachui". Bet paimk kokią anglų grožinės literatūros > klasikos knygą ir be žodyno nelabai paskaitysi, nors dalykinėje kalboje > puikiai susišneki, skaitai, rašai. Drįsčiau sakyti, kad anglų kalboje > sinonimų daugiau nei lietuvių. Pirma, dauguma žodžių turi pagrindinį > sinonimą prancūzų kilmės dar nuo tų laikų kai Wilhelmas užkariavo Angliją > ir visa aukštuomenė šnekėjo prancūziškai. Antra, anglai nori kad jų kalba > išliktų globali, todėl jos nevalo nuo visokių svetimizmų kaip lietuviai, o > į kiekvieną naują žodyno leidimą įtraukia naujai prigijusius žodžius ir > frazes iš kitų kalbų, visokį slengą ir pan. > > > On 2019-08-13 07:40, Julius wrote: >> Tarakonas <krokodilas@vonioje.lt> Wrote in message: >>> O lietuvių kalba ne taip? Dar blogiau - yra žodžių, kurie ir rašosi, ir >>> tariasi visiškai vienodai, o reiškią visai nesuderinamus dalykus. Anglai >>> bent jau rašo skirtingai vienodai tariamus žodžius.Pavyzdys: "Pamatai". >>> Ir suprask, ką aš turiu galvoje pasakęs šitą žodį - "namo pamatai", ar >>> "apsidairęs pamatai". Jei tu būsi kitakalbis ir žinosi tik vieną žodžio >>> "pamatai" reikšmę, tai kita reikšmė tau atrodys kaip kliedesys. Taip ir >>> mums su anglų kalba. Jos privalumas prieš lietuvių, kad rašyba skiriasi. >>> Kaip ir džinsai Lee ir miestelis Leigh - abu tariasi "ly", bet kai >>> rašoma skirtingai, tai nesunku susigaudyti apie ką kalba eina, ko >>> nepasakysi apie lietuvių kalbą. >> >> Apie LT kalbos subtilybes ir pasiraikančius skirtingos krypties >> žodžių panašumus galima prigrandyti. Tik kai girdi ištartą GB >> žodį, tu jo rašybos nematai ir tuo nepasitikrinsi. Tu čia negink >> šitos kalbos pranašumų prieš LT ar RU kalbas, nes jo tikrai nėra. >> Kalba yra skurdi iki kaulų smegenų. O kas liečia gramatiką, tai >> jau atskira diskusija. Pabandyk savo artimą paliaupsint - >> pakadrint GB kalba. Manau apart vienintelio "BABE" ar "FUCK ME OR >> YOU" neištarsi. >> >> >> .2019-08-12 10:22, Julius rašė:> Sniegas <sniegas@namuose.lt> >> Wrote in message:>> O tai tipo vertėjas iš anglų į lietuvių >> perteiks kūrinio "sielą". Gal nejuokink, yra angliškai >> suprantančių geriau, nei dalis vertėjų iš anglų į lietuvių. Ir >> kaip žiūrėti filmą, jei esi įsistebeilijęs į subtitrus?> > Aš >> apie subtitrus iš vis net nerašau. Jie - pilna kvailystė. Turi> >> būti dubliuotas, arba bent įgarsintas. Gerai įgarsintas, o ne> >> subtitrus skaitantis. Gyvas balsas uz kadro pateikia tau pilną> >> scenos mintį, o ne kai dediesi suprantąs kalbą, dėstai išgirstų> >> žodžių reikšmes atitinkama tvarka, kad bent suvoktum ką >> aktorius> pasakė. O su šita supista GB kalba būtent taip ir >> yra. Nepakanka> žinot žodžių reikšmes. Reikia dar susigaudyti >> ką tas žodis> reiškia konkrečiame sakinyje, nes kalbos >> skurdumas sugeba vienam> žodžiui priskitri 15 reikšmių. O yra >> tokių sąvokų, kai pagal> žodžių reikšmes nėra jokio ryšio su >> tuo, ką norėtą pasakyti.> > > > Aš tik vaikystėje subtitrus >> skaitydavau, kai rusiškus filmus> žiūrėjau, taip ir išmokau >> rusų kalbą. Ar ir rusiškai siūlysi su> subtitrais žiūrėti, kad >> "suprasti kūrinio sielą"? Su subtitrais,> tai nebent >> kinietiškus filmus žiūrėti, kai tingi mokytis kinų> kalbos. Tu >> nejauti, kad su subtitrais tu ne filmą žiūri, o> skaitai >> knygą?2019-08-10 08:36, Julius rašė:> Sniegas> >> <sniegas@namuose.lt> Wrote in message:>> 11,99 eur už 4 imtuvus.> >> Pasidalink su draugu ir kiekvienas mokėsit po 5,995 eur. O kad> >> kalbos nemoki čia ne Netfix bėda, o tamstos neraštingumas. >> Nėra> Žemėje tokios kalbos, kurios nebūtų galima išmokti.> > >> Blet> Sniegai! Ir vėl tu savo. Ar tu nesuvoki, kad sprast ką >> šneka>> ir suprast kūrinio "sielą" du skirtingi dalykai. Juk >> šita kalba>> ir taip nieko neturi apart info perteikimo. O >> tokiame lygmenyje>> mokant kaip moki tu, tai tas pats kaip >> aprašo skaitimas.> >> > > >> >> >