Jei ne iš rusų, tai iš anglų (finance, financial)... labai didelis, sakyčiau net "beprotiškai fantastiškas" ((C) Kernagis) pokytis. Įtariu už idėją kas nors net kokį paskatinimą gavo. Sekančiai reformaiperbrūkšnelįrevoliucijai siūlau terminų iš kinų ar japonų įsivežti... Tada pasieksim tobulumo viršūnę - 100% nesusišnekėjimą. Turim gi tų terminų savų... didžioji knyga, pardavimų knyga, iždas ir t.t. pan. daugiau už sočiai. Kokią terminologija vartojam, tokią ir valstybę turim (dabar aišku vėl eilinį kart būsiu apkaltintas filologija...) "Alvidon" <alvs_nospam_@takas.lt> parašė naujienų news:i12464$uc$1@trimpas.omnitel.net... > Šiaip jau daba Lietuvoj berods vadinas "finansistė", o buhalterė - tai iš > rusų kalbos > atėjęs terminas, na o rusų kalboj - iš vokiečių (buchhalter - knygos > laikytojas), > musie Petras I'asis įvedė į rusų kalbą, civilizuodamas Rusiją ;) > > "Faktas" <Faktas_istrinti_@delfi.lt> wrote in message > news:i11jqs$85p$1@trimpas.omnitel.net... >> buchalterė ana ir liks buchalterė ir nieko tu nepriišvedžiosi. >> o kad tu kritikos nesuprasi, tai ir taip aišku, jau buvau liudininkas, >> kai per visą dieną nesugebėjai vieno sakinio artai net vieno žodžio >> suprasti ir >> vistiek iš bendros sumos bandei mano atlyginimą išskaičiuoti. >> -- >> >> "Blynas" <blynasTRINTI@gmail.com> wrote in message >> news:i11j37$73o$1@trimpas.omnitel.net... >>> Kabinėjuos ne prie pravardžių, o prie tavo rašliavos. Nes jei jau darai >>> tokias klaidas, tai su finansais tu susidūręs nedaug. O jei susidūręs >>> nedaug, tai ir tavo kritika nelabai ko verta. >>> >>> >>> "Faktas" <Faktas_istrinti_@delfi.lt> parašė naujienų >>> news:i11e1g$v80$1@trimpas.omnitel.net... >>>> taigi rašosi "ministrė". >>>> ko čia prie kličkų kabinėjies.