Amerikoniskai randomize. As suprantu, kad is anglu atejo. Bet gal juos leido, nes kilme lotyniska. Taciau neradau, kad butu lotyniska, nors OF (old french?) rodo, kad galima susieti: Origin: 1275-1325; ME raundon, random < OF randon, deriv. of randir to gallop < Gmc O stai kliringas (nuo "clear"): Origin: 1250-1300; ME clere < AF, OF cler < L clarus Taigi lotyniskas. Mane tokie terminai irgi vimdo. "Vytautas" <l.vytautas.s@BESPAMOgmail.com> wrote in message news:gmuo72$7l9$1@trimpas.omnitel.net... > Soris, randomise. > > "Vytautas" <l.vytautas.s@BESPAMOgmail.com> wrote in message news:gmuo4r$7gp$1@trimpas.omnitel.net... >> Nuo zodziu randomize ir clearance. Na nezinau kaip ten giliau pasikapscius, bet sie "terminai" akivaizdziai ateje is >> anglu kalbos. >> >> "Romas Z." <juozeta@jahu.kom> wrote in message news:gmumju$4ne$1@trimpas.omnitel.net... >>>O tikrai anglicizmai, ne lotyniski? >>> >>> >>> >>> "Vytautas" <l.vytautas.s@BESPAMOgmail.com> wrote in message news:gmuj9r$uhv$1@trimpas.omnitel.net... >>>> Zinau. Cia medicininis terminas reiskiantis konkrecios medziagos pasisalinimo/pasalinimo is organizmo laika. >>>> >>>> "Gena" <genadijus@kurana.lt> wrote in message news:gmuj6c$ubq$1@trimpas.omnitel.net... >>>>> Klirensas, jei tai auto tema, tai proðvaisa >>>>> gali bûti ir gabaritas, tarpelis.... >>>>> >>>>> -- >>>>> Gena >>>>> ivertimai@gmail.com >>>>> "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message news:gmu9rj$dgn$1@trimpas.omnitel.net... >>>>>> Atsitiktinë imtis man neblogai skamba >>>>>> >>>>>> Vytautas schrieb: >>>>>>> Radau medicininiame þodyne bûtent "atsitiktinës imties". Randomizuotas kaip ir klirensas yra tokie ryðkûs >>>>>>> anglicizmai, kad net baisu. Netgi fonetiðkai abu þodþiai itin svetimi lietuviø kalbai. Jei yra alternatyvus >>>>>>> lietuviðkas variantas bet kokiu atveju rekomenduotina keisti. Klirensà visgi palikau, bet randomizuotas >>>>>>> pakeièiau. Þinoma diskusija neuþdaryta, bûtø labai ádomu iðklausyti visø nuomoniø. >>>>>>> >>>>>>> "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message news:gmu6vh$86d$2@trimpas.omnitel.net... >>>>>>>> Bet va matai, jau turi vietoj vieno þodþio tris... O þinant, kad "randomizuotas" daþniausiai bûna tik vienas ið >>>>>>>> kokiø 4-5 medicininio tyrimo paþyminiø, að norëèiau likti prie randomizuoto ;) >>>>>>>> >>>>>>>> Romas Z. schrieb: >>>>>>>>> Koks nors ¥atsitiktine tvarka iðrenkamas / nustatomas´? >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message news:gmu5um$6gp$1@trimpas.omnitel.net... >>>>>>>>>> Vytautas schrieb: >>>>>>>>>>> Dël antrojo termino egzistavimo neabejoju, dël pirmojo visgi taip. >>>>>>>>>>> Abu tai ið anglø kalbos pasisavinti þodþiai, tam tikras specialybinës kalbos terminologijos barbarizmas. >>>>>>>>>>> Antrasis pripaþintas vlkk kaip taisyklingas, pirmojo vlkk duomenø bazëje nerandu. >>>>>>>>>>> Specialybiniuose tekstuose þinoma randamas, bet kaip minëjau èia juk barbarizmas ir kiek þinau bent jau >>>>>>>>>>> þodis randomizuotas neáteisintas. >>>>>>>>>>> Kà jûs manote, kolegos? >>>>>>>>>> O kuo siûlytum keisti? >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Randomizacija tarptautiniø þodþiø þodyne, beje, yra. >>>>>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>> >>>>> >>>>> >>>> >>>> >>>> >>> >> >> > > >