Kalėdų boba. "malgis" wrote in message news:id86nb$rtd$1@trimpas.omnitel.net... Atsiverčiau iš suomių kalbos verstą vaikų knygelę apie Kalėdų senelį (Mauri Kunnas, "Kalėdų senelis", http://www.versus.lt/lt/Knygos/Versus-aureus-knygos/Archyvas/Kaledu-Senelis, vertė Viltarė Urbaitė). Tai ten pasirinkta tiesiog "Senelė". Gal toks variantas irgi tiktų? Algis On 2010.12.02 15:12, [wilkas] wrote: > :) stengiuos sulietuvinti, tad kol kas dalyviai yra Kaledu Senelis, > elfai, elniai ir vat del tos Klausienies kabliukas :) > > "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> wrote in > message news:id847d$nin$1@trimpas.omnitel.net... > pro kaminą kaip amerikietiškas /*Santaklauzas > > > *http://www.bernardinai.lt/straipsnis/2009-01-17-giedre-kazlauskaite-blondine-ir-angelas/8100/print > > Taigi, siūlyčiau „//*Santaklauzienė*//“. > / > On 2010.12.02 22:59, [wilkas] wrote: >> Kaip verstumete "Mrs. Claus"? Tikriausiai bus uzrasas po >> paveiksleliu, bet neturiu galimybes jo pamatyti. >> Pas anglus "Mrs. Claus" Santos zmona senuciuke, tikriausiai >> "Snieguole" jos nepavadinsi :) >