Tema: Re: neaiškus sakinys
Autorius: Junda
Data: 2011-05-04 21:24:26
Ai, turbūt 'daėjo' :)

Fondas prisiima papildomą riziką, už tai gaudamas reguliarias įmokas iš 
apsaugos pirkėjo.

Tokia prasmė? Labai jau sudėtingai paprastas dalykas surašytas :)


On 2011.05.04 21:20, Junda wrote:
> Miglotai suprantu, ką parašei, bet man sakinys vis tiek be ryšio gaunas
> lietuviškai. Konkrečiai nesuvokiu santykio, kurį išreiškia žodis 'against'.
>
> Čia va tas pats parašyta šiek tiek plačiau:
>
> The fund may use financial derivative instruments to take additional
> credit risks covering the risk of default on various corporate debts
> against the receipt by the fund of regular premium payments from the
> protection buyer.
>
>
> On 2011.05.04 20:24, Romas Z. wrote:
>> Counterpartas perka apsaugą (pvz., credit default swap), už ją fondui
>> (arba bankui) reguliariai moka premium paymentus.
>> Bankui kyla rizika, kad jei kils problemų, jie turės atlyginti žalą
>> counterpartui, todėl jis turi pasverti, ar tie premium paymentai yra
>> verti tos papildomos rizikos.
>>
>>
>>
>>
>> "Junda" wrote in message news:iprpul$vu3$1@trimpas.omnitel.net...
>>
>> Gal kas padėtų suprasti antrą dalį šio sakinio:
>>
>> The fund may use financial derivative instruments to take additional
>> credit risks against the regular receipt of premium payments from the
>> counterpart who benefits from the protection.
>