na ne, ten ne tas turima omeny :) On 2012.11.17 19:20, Rimas Kudelis wrote: > 2012.11.13 21:56, Dainiushas rašė: >> tai šitaip ir aš žinau :). >> >> Ale kaip parašyt lietuviškai vienu sakiniu >> >> "“Software” shall mean a run time version of the computer software >> product(s)" > > Gal taip: > „Programine įranga“ toliau bus vadinama vykdoma konkrečios kompiuterinės > programinės įrangos versija. > > Rimas > > P.S. Tokie pasiūlymai kaip „Runtime versija“ MKN tiesiog reiškia > „nežinojau, kaip šitą vietą išversti“.