Nu tai taip ir yra. Vertė Lenkijos lietuvis :))) Ne pirmas atvejis. Am 06.01.2011 16:58, schrieb KJL: > Ką tik gavau patkrinti vertimą į lietuvių kalbą. Neiškenčiau nepaskelbęs teksto, nes prašyme buvo pažymėta, kad vertė žmogus, kuriam lietuvių kalba yra gimtoji (native speaker). > > Štai „vertimas“: > > SKELBIMAS SKIRTAS ĮRAŠYMUI PASKIRTOS ŠALIES KALBOJE > > > > > > PRIEŠ STARTĄ > > > > Gerbiami keleiviai, > > > > Lenkiškų Avialinijų LOT vardu, kurie priklauso tarptautiniai Star Alliance sąjungai, sveikiname Jus atvyke į bortą. Mums labai malonu irgi viešeti programos Miles& More dalyvius ir kitus partneriškių avialinijų keleivius. > > Jūsų saugumui prašome patalpinti Jūsų parankinį bagažą slėptuvėse virš galvų arba ant grindžių po foteliu, užsegti saugumo diržas, įstatyti savo fotelio atramą vertikaliai ir uždaryti staliukus. Pranešame, kad lėktuvo borte rūkymas uždraustas. Prašome irgi patikrinti, ar visa elktros įranga, ypač mobilieji telefonai, yra išjungti. Dabar prašome susipažinti su saugumo instrukciją, kurią rasite fotelio kišenėje. > > Mes visą laiką Jūsų paslaugoms. Linkime Jums geros ir patogios kelionės. > > > > > > > > PRIEŠ NUSILEIDIMĄ > > > > > > Gerbiami keleiviai, > > > > Pradedame nusileidimą …… Parankinį bagažą prašome vėl patalpinti slėptuvėje virš galvų. Prašome užsegti saugumo diržas, įstatyti fotelio atramą vertikaliai ir uždaryti staliukus. Primename apie visos elektros įrangos išjungimą. > > Lenkiškų Avialinijų LOT vardu, kurie priklauso tarptautiniai Star Alliance sąjungai, dėkojame Jums už bendrą kelionę. Dėkojame, kad išrinkote mūsų avialiniją. > > Kviečiame apsilankyti mūsų interneto svetainėje lot.com ir susipažinti su mūsų pasiūlymais. > > Iki pasimatymo netrukus mūsų lėktuvų borte. > >