"Liaudis" visaip vadina. Bet priesagos "-ėjas" reikšmė gyvam žmogui žymėti (pardavėjas, nešėjas, skalbėjas) nėra VLKK išradimas ar darkymasis, aš dar mokykloj taip mokiausi, o baigiau ją ne vakar... Nu bet jeigu tau "liaudžiai" reikia, tai tavo variantas tinka: pažodinis vertimas gali būti ir būtent toks. O jei dabar klausi, kas tai per daiGtas, tai klausk autosų - jie gi tokių dalykų specialistai :))) Am 08.01.2011 11:00, schrieb Kantega: > idomu :) man antrodo kad liaudis akumuliatoriaus pakroveju vadina prietaisa, > o ne zmogu kraunanti akumus (pvz i masina). Cia turbut dar vienas Komisijos > bandymas sisteminti kalba ir padaryti ja logiska. Beje, mane domina butent > liaudiskas tokio prietaiso apibudinimas... > > "Ruta"<rutapeter@online.de> wrote in message > news:ig9c52$s5a$1@trimpas.omnitel.net... >> Am 07.01.2011 22:53, schrieb Kantega: >>> Sveiki, >>> >>> kaip lietuviskai vadinasi "Erhaltungsladegerät"? palaikantis pakrovejas? >>> google neranda tokiu pakroveju pagal tokia fraze... >>> >> >> Kaip vadinasi staigiai nepasakysiu, bet kad ne "palaikantis pakrovejas", >> tai jau tikrai ne. >> >> "Palaikantis pakrovejas" pagal visas kalbos taisykles butu zmogus, >> kraunant palaikantis daiktus.... >> > >