Tema: Re: Nesuprantu sakinio
Autorius: GK
Data: 2011-02-02 15:05:34
Bet kaip suprasti „institucijoms išvadai duoti“ ?

On 2/02/2011 10:46 PM, malgis wrote:
> išvadA, conclusion, inference, decision ir pan.
>
> On 2011.02.02 13:22, GK wrote:
>> Verčiu > EN :
>>
>> Panevėžio apygardos teisme yra priimtas ieškovų *** ieškinys atsakovui
>> ***, institucijoms išvadai duoti LR vertybinių popierių komisijai,
>> Valstybinei vartotojų teisių apsaugos tarnybai, Investuotojų asociacijai
>> dėl 11 093 774,94 Lt priteisimo nuostoliams atlyginti.
>>
>>
>> Nesuprantu „institucijoms išvadai duoti“.
>>
>> Juk žodynas sako, kad „išvadas“ = terminal (gnybtas) arba tap (čiaupas)
>> arba outfall (upės nutekėjimas, žiotys)
>>
>> Nė viena iš šiu prasmių neatrodo, kad tinka kontekste. Ar 'duoti' čia
>> yra 'past participle' ('given') ?
>