Tai gal ieškovų ieškinys atsakovui IR institucijoms? On 2011.02.02 13:22, GK wrote: > Verčiu > EN : > > Panevėžio apygardos teisme yra priimtas ieškovų *** ieškinys atsakovui > ***, institucijoms išvadai duoti LR vertybinių popierių komisijai, > Valstybinei vartotojų teisių apsaugos tarnybai, Investuotojų asociacijai > dėl 11 093 774,94 Lt priteisimo nuostoliams atlyginti. > > > Nesuprantu „institucijoms išvadai duoti“. > > Juk žodynas sako, kad „išvadas“ = terminal (gnybtas) arba tap (čiaupas) > arba outfall (upės nutekėjimas, žiotys) > > Nė viena iš šiu prasmių neatrodo, kad tinka kontekste. Ar 'duoti' čia > yra 'past participle' ('given') ?