Taigi :))) Romas Z. schrieb: > Toast. Skrudinta duona. > > > > "-Lameris-" <lameris@xxx.lt> wrote in message > news:hjq9ea$glo$1@trimpas.omnitel.net... >> O kas per tostai? Man nedašyla šį speiguotą vakarą. >> >> "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message >> news:hjq6fu$caf$1@trimpas.omnitel.net... >>> Junda schrieb: >>>> Kaip vertinate tokį žodžio 'solicitor' vertimą? Solisiteris pasirodo >>>> J. Archer knygoje ''Prigimties belaisvis''. Iki kokio lygio turi >>>> nusiristi leidykla, kad leistų tokius košmarus? >>> >>> Iki mėgėjiško? >>> >>> Priminei... Esu didelė Agatos Kristi gerbėja ir kai maždaug 1990 >>> metais pradėjo rastis visokių privačios iniciatyvos UABinių >>> leidiklėlių, taigi ir daugiau eiliniam skaitytojui be ryšių prieinamų >>> lietuviškų knygų, prisipirkau jos romanų. Tais laikais per daug ir >>> nežiūrėjau, nei kas nei kaip vertė, o apie licenzijas ir autorinius >>> mokesčius tos leidyklėlės tikriausiai iš viso nieko nežinojo :) Ilgai >>> jų buvau nebejudinus, bet kažkaip "užsikabliavau" vėl ant kažkokio >>> romano ir puoliau skaityti visas iš naujo. Kai kurios dar nieko, bet >>> vienoje priėjau tokią vietą (kalbasi dvi ponios, viena atėjus pas >>> kitą į svečius, pacituosiu): >>> >>> "Dabar mes gersime kavą ir skelbsime tostus, - tarė misis Oliver. >>> Gersime laba stiprią kavą ir skelbsime labai karštus tostus." >>> >>> Prisipažinsiu, man tik kito puslapio vidury "dašilo" kas čia per >>> tostai :))) >>> >>> Bet tai žinant, kad versta iš rusų kalbos, iš leidinio "Literaturnij >>> Azerbaidžian", tai gal ir nenuostabu :))) >>> >> >> >