i omnitel.foto :)) .. "Antanas" <chromatinis@gmail.com> wrote in message news:h0q14v$bd8$1@trimpas.omnitel.net... > Aš esu nieko prieš lietuviškus terminus, bet tiesiog kiek teko bet kur > skaityti, visur arba bent jau beveik visur yra su „h“ kad ir kaip keistai > tai skambėtų. Tad iš kur man žinoti? TŽŽ nėra, LKŽ nėra, VLKK nėra. Kur > žiūrėti? > > Edvinas rašė: >> Wed, 10 Jun 2009 19:04:42 -0400, Antanas rašė: >> >> >>> Ane? Efoto kažkodėl vadina bokeh. >>> >> >> Įdomu būtų išgirsti kaip tu tari šitą terminą :) >> >> Pradėkim nuo to, kad tai yra japoniškas terminas užrašomas taip: 暈け >> Japonai taria jį [boke]. >> >> Anglakalbiai, su savo neįgalia rašyba, buvo priversti užrašyti šitą žodį >> "bokeh" tam, kad tūlas anglakalbis perskaitytų tą žodį kaip [boke]. >> >> O kaip lietuviui užrašyti žodį, kad jis skambėtų [boke]? Tikrai ne >> "bokeh"? >> >> Ir nesuprantu, kodėl lietuvaičiai dantimis įsikabinę į anglišką japoniško >> termino rašybą... Lygiai taip pat gal reikėtų pradėti rašyti ne >> "fotografija", o "photographyja" ir t.t.? >> >>