Aš už boke :) Kaip termino žodynuose kaip ir nematau. Anglakalbiams yra prasmė rašyti bokeh arčiau savo tarimo, juolab jie patys hieroglifais nerašo, kaip ir mums nebūtina mėgdžioti tegu ir paplitusį anglišką variantą... vat, „kompiuteris“ sugebam rašyti lietuviškai :) "Antanas" <chromatinis@gmail.com> parašė naujienų news:h0q14v$bd8$1@trimpas.omnitel.net... > Aš esu nieko prieš lietuviškus terminus, bet tiesiog kiek teko bet kur > skaityti, visur arba bent jau beveik visur yra su „h“ kad ir kaip keistai > tai skambėtų. Tad iš kur man žinoti? TŽŽ nėra, LKŽ nėra, VLKK nėra. Kur > žiūrėti?