Tema: Re: 35mm vs 50mm su Nikon DX
Autorius: Antanas
Data: 2009-06-17 17:10:32
Dėl bokės štai ką atrašė VLKK:
/
/
/Nei bokeh, nei boke nėra lietuviškas žodis. Jei ir būtų pasirinktas 
adaptuotas (perrašytas pagal tarimą) variantas, reikalinga ir galūnė 
(galbūt bokė), jei čia japonų žodis, tai tarimą turi komentuoti japonų 
kalbos specialistai./
/Lietuviškai galėtų būti įvardijama paprastai – sulietas vaizdas./
/ /
/Pagarbiai/
/VLKK konsultantai/
 
Diskusijas turbūt reikėtų tęsti lietuvinimo grupėj. Bet mane kiek 
nustebino, kad pirmą kartą paklausus jie net nežinojo, apie ką aš kalbu. 
Net vikipedijos nuorodą buvau pateikęs (tiesa, nelietuviškos).


Žvilgsnis rašė:
> Na, aš jį priimu kaip nelinksniuojamą, tai todėl. Bet gali būti ir su 
> ė – būt normali lietuviška galūnė.
>
> "padugne" <padugne@home.lan> parašė naujienų 
> news:h0qfrj$vha$3@trimpas.omnitel.net...
>> On Thu, 11 Jun 2009 11:34:17 +0300, Žvilgsnis wrote:
>>
>>> Aš už boke :) Kaip termino žodynuose kaip ir nematau.
>>
>> Man rodos truksta tasko ant "e". Cia jei verstume "bokeh".
>>
>> -- 
>> In teh beginnin Ceiling Cat maded teh skiez An da Urfs,
>> but he did not eated dem.
>>