<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <html> <head> <meta content="text/html;charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type"> </head> <body bgcolor="#ffffff" text="#000000"> <big><font color="#666600"><big><font color="#660000">„Junda“ <small>siūlo apylinkė = circuit.<br> <br> </small></font></big>Tačiau, <br> EUROVOC<br> Žodis: apylinkė<br> Kalba: lietuvių<br> <br> * apylinkės teismas (angl. district court)<br> <br> bet ir:<br> </font></big> <a href="http://www3.lrs.lt/pls/ev/ev.main"><align="right"></align="right"></a> <h3><a href="http://www3.lrs.lt/pls/ev/ev.main">EUROVOC</a></h3> Žodis: <b>apygarda</b><br> Kalba: <b>lietuvių</b> <ul> <li><a href="http://www3.lrs.lt/pls/ev/ev.disph?l1=1&l2=2&l3=3&l4=4&a_term=114135">rinkimų apygarda</a> <font size="2">(<i>angl.</i> constituency)</font></li> <li><a href="http://www3.lrs.lt/pls/ev/ev.disph?l1=1&l2=2&l3=3&l4=4&a_term=114721">rinkimų apygarda</a> <font size="2">(<i>angl.</i> electoral district)</font></li> </ul> <table _base_href="http://www.lietuviu-anglu.com/" align="center" bgcolor="#ffffff" cellpadding="5" width="750"> <tbody _base_href="http://www.lietuviu-anglu.com/"> <tr> <td align="center" valign="bottom"> <h1>apygarda angliškai</h1> </td> </tr> <tr> <td> <form style="display: inline;" name="f" action="/" method="get"> <table> <tbody> <tr> <td><br> </td> <td align="center"><a href="http://www.anglu-lietuviu.com/">anglų-lietuvių</a> <b>lietuvių-anglų</b></td> <td><br> </td> </tr> <tr> <td>Įveskite žodį: </td> <td><input size="30" value="apygarda" name="word"> </td> <td><input value="Versti >" type="submit"></td> </tr> </tbody> </table> </form> </td> </tr> <tr> <td colspan="2" bgcolor="#ffd780"><a href="">Pradžia</a> » <a href="A/">A</a> » apygarda</td> </tr> <tr> <td colspan="2" align="right">[<a href="?edit=apygarda">taisyti</a>]</td> </tr> <tr> <td colspan="2"> <h2>apygarda</h2> <p><a href="http://www.anglu-lietuviu.com/district/">district</a>; karinė a. <a href="http://www.anglu-lietuviu.com/military/">military</a> <a href="http://www.anglu-lietuviu.com/district/">district</a>; <a href="http://www.anglu-lietuviu.com/command/">command</a> rinkiminė a. electoral/election district/area ;<font color="#ff0000"> teismo</font> a. <a href="http://www.anglu-lietuviu.com/circuit/">circuit</a> </p> </td> </tr> </tbody> </table> <br> <big><font color="#660000">Kas didesnė – apylinkė ar apygarda? Mano supratimu, tai apygarda. Gal todėl ir apygarda geriau atitinka 'circuit': "A circuit court is a court that holds sessions at several different places within a judicial district." – o čia 'judicial district būtų' apygarda.<br> <br> Mano supratimu, apylinkė yra panašesnė į « arrondissement », dėl to gal </font></big><big><font color="#666600">apylinkės teismas = cour municipale</font></big><big><font color="#660000">.<br> </font></big><br> yolacka wrote: <blockquote cite="mid:gocfmn$ukg$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">Jei pasakytumet kaip versti prancuzishkai :))) <br> apylinkes ir apygardos <br> <br> Ar bent jau anglishkai vokishkai <br> <br> apygarda tai butu district (departemental) o apylinke? <br> <br> vienas zodynas sako vienaip kitas kitaip... <br> :))) <br> </blockquote> </body> </html>