Tema: Re: As jums palinkesiu ...
Autorius: GK
Data: 2010-11-07 10:26:12
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#ffff99" text="#000099">
    On 2010.11.06 07:00, Augis wrote:
    <blockquote cite="mid:ib1noo$clp$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">"wishes
      you a cosy, relaxing Christmas"
    </blockquote>
    <big><big><font size="+2"><font face="Times New Roman">Ar galima
            žinoti, kodėl reiki versti iš EN?<br>
            <br>
            Jeigu koks anglofonas taip pasakė (rašė), tai pažodžiui,
            kaip be abejo jau žonote, būtų „Jums linki jaukias,
            atsipalaiduojančias Kalėdas“ (jeigu taip galima
            išsireikšti).  O prasmė, labai paprasta: „Linksmų Kalėdų“.</font></font></big></big><br>
  </body>
</html>