Gintautai, o šiaip esi girdėjęs, kad kas linkėtų "cosy Christmas"? Man neteko. "GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message news:ib5nr4$ejd$1@trimpas.omnitel.net... On 2010.11.06 07:00, Augis wrote: "wishes you a cosy, relaxing Christmas" Ar galima žinoti, kodėl reiki versti iš EN? Jeigu koks anglofonas taip pasakė (rašė), tai pažodžiui, kaip be abejo jau žonote, būtų „Jums linki jaukias, atsipalaiduojančias Kalėdas“ (jeigu taip galima išsireikšti). O prasmė, labai paprasta: „Linksmų Kalėdų“.