sriegiklius nekiskite i aprasyta itvirtinimo itaisa. Tai apsaugo sriegius nuo buti prasregtam naudojant lanskscius itaisus ir grezimo irankius. sriegiai daromi ranka... -- Gena ivertimai@gmail.com "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message news:gvigue$bvl$1@trimpas.omnitel.net... > Bet tai cia nesamone gaunasi, nes visas aprasymas butent apie tai, kaip > itvirtinti grazta prie to veleno :/ Ir siaip nieko ten sudetingo, tik > varztelius reikia atitinkamai susukioti. > > Na gerai, kaip cia gaunasi visiskai pazodziui: > > "Nedekite (nekiskite, nestatykite..) i aprasyta sujungima "taps" (kas jie > bebutu). Tai apsaugo sriegius nuo "being tapped" su lanksciuoju velenu ir > graztu". > > Taip, ar as cia nusisneku? > > GK schrieb: >> Kaip veiksmazodis, "to tap" gali tureti prasme "daryti vidinius sriegius, >> isriegti". >> >> *Tap* and die - Wikipedia, the free encyclopedia >> <http://en.wikipedia.org/wiki/Tap_and_die> >> *Taps* and dies are cutting tools used to create screw threads in solid >> substances including, but not limited to, metal, wood, and plastic. A >> *tap* is used to cut the female portion of the mating pair (e.g. a nut). >> A die is used to cut the male portion of the mating pair (e.g. a bolt). >> 123k - 18 sec @ 56k >> en.wikipedia.org/wiki/*Tap*_and_die >> >> >> >> Jums uzdave labai keista sakini. Nemanau, kad jis anglakalbio sukurtas. >> Atrodo kad pirmu atveju , "taps" prasme - tas irankis, kuris daro >> vidinius sriegius. Tada prideda, kad tycia taip surengta, kad nenaudotum >> 'flexible shaft and drill' ant to 'coupling'. >> >> Ruta wrote: >>> Sveiki, >>> >>> ka siuo atveju reiskia "taps"? >>> >>> "Taps do not fit in the coupling described. This prevents threads from >>> being tapped with the flexible shaft and the drill." >>> >>> Ruta