Pata pergalvojau. Turbūt „responsa“ ne naudininkas, o kilmininkas (siekio kilmininkas), ar ne? {kreipdavosi ... jų teiktų responsa} GK wrote: > Verčiu tekstą (>EN), kuriame lotynų žodis /responsa /nelinksniuojamas. > > Štai tekste yra toks sakinys: « Respublikiniu laikotarpiu į teisės > mokslo atstovus jų teiktų /responsa /kreipdavosi tiek teisėjai, tiek > valstybės pareigūnai, tiek eiliniai piliečiai. » > > Ar kolegų supratimu, šiame sakinyje „responsa“ – naudininkas? > Reiškia, ar suprasti šitaip, kad žmonės („ tiek valstybės pareigūnai, > tiek eiliniai piliečiai“) kreipdavosi į teisės mokslo atstovus "for > their /responsa" (/ jų teiktų /responsa) ?/