Caponi rašė: > OK, diskusija su tavim baigta, nes kaip visada rezultatas tas pats - tu > zinai viska geriausiai, zinai ka galvoja tavo oponentas. > O as pasiliksiu prie varianto techninius reikalus skaityt originalo > kalba, nes vertimas yra vertimas, jis gali but geras, gali but blogas ir > net labai blogas, kaip ir siuo atveju - man tai patvirtino mineta keliu > IT'shniku mini apklausa, nepriklausomai nuo tavo eiliniu pezalu ir Žmogau, tu įsiklausyk, ką tau oponentas sako. Rusai itišnikai su savo registry krūmais perspjovė tavo mini apjklausos dalyvių populiaciją? O prancūzai, danai, suomiai ir t.t. Jei pasidomėtum ir įsigilintum, ką rašiau, tai pats pripažintum, kad hive tau tėra pasterbibskis (nieko nereiškiantis žodis, kuris smegenyse tau įkalė asociaciją), nes pačio MS termino hive apibūdinimas yra, cituoju: A file in which the system stores a portion of the registry (named for their resemblance to the cellular structure of a beehive). A hive is backed by a single file and a .log file, which are in either the systemroot\System32\Config folder or the systemroot\Profiles\username folder. Taigi, hive — avilys anglų kalboje. Ir būtent šia prasme jis buvo parinktas, kaip terminas. Tai ar ne kvailai čia jautiesi sapaliodamas apie techninius terminus, jei net originalo prasmės dorai nesuvoki ir net nežinai, ką originaliai tas tavo techninis hive reiškia...? :-)