Tema: Re: Pentax K-x koki rinktis objektyva
Autorius: Žvilgsnis
Data: 2010-04-06 17:54:38
http://ualgiman.dtiltas.lt/transkripcija_ir_transliteracija.html

Jo, nafik tie lietuviai turi savo abėcėlę, juk „visiems“ gerai su angliška 
;)

"Quicker" <profesionalus@gmail.com> parašė naujienų 
news:hpfft8$jc1$1@trimpas.omnitel.net...
> As ne kalbininkas, bet man pasirode, kad lietuviska transkripcija (net jei 
> butu prasmes ja isradineti) neturetu buti "boke", bet ka jau cia 
> pasigincysi, tingiu knistis :) Kaip ten bebutu - klausimas lieka atviras - 
> kodel visiem gerai taip kaip yra, o lietuviams reikia sugalvoti lietuviska 
> transkripcija?
>
> Žvilgsnis wrote:
>> Tipo, vienos kalbos rašyba / transkripcija yra privaloma visoms kitoms 
>> kalboms? Skamba, lyg lietuviškos transkripcijos ir egzistuot negali.
>>
>>> Originali, visame pasaulyje (isskyrus Rusija) vartojama transkripcija 
>>> rasoma "bokeh"...
>>
>