Suklydau su artikeliu. "Romas Z." <juozeta@jahu.kom> wrote in message news:go3dte$arf$1@trimpas.omnitel.net... > Ne, greiciau cia as suklydau :) > > > > "Niuansas" <a@b.cd> wrote in message news:go36l0$rf0$1@trimpas.omnitel.net... >>O ar jauciat skirtuma: >> >> "She's got A point" vs "She's got THE point" >> >> Manau, filmo verteja/s ta skirtuma labai sauniai pastebejo. >> >> >> >> >> "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message news:go32rt$jac$1@trimpas.omnitel.net... >>> Ji pagavo kampa :))) >>> >>> Romas Z. schrieb: >>>> Mes tokioje situacijoje paprastai sakytume "ji teisi", "ji teisingai sneka". >>>> Tas "skiriu jai taska" is esmes gal nebutu blogai, i konteksta isipaise, bet, turint omeny, kiek placiai paplites >>>> "she / he has got a point" ir kaip mazai kas sugalvotu sakyti "skiriu jam / jai taska", tai vertimas toks, svelniai >>>> tariant, laisvokas. Be to yra ir prasmes niuansu - kai zmogenas teigia skirias kazkam taska, tai jau suponuoja >>>> kazkoki dominavima toje situacijoje, o siuo atveju to nebuvo, t. y., pvz., mokinys per diskusija galetu pasakyti, >>>> kad "Teacher's got a point", bet jei isverstum, kad "Skiriu mokytojui taska", tai skambetu keistai ir kvailai. Jei >>>> tai butu atvirksciai, t. y. mokytojas noreu pasakyti, kad mokinys "got a point", tada nuskambetu visai nieko. >>>> "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> wrote in >>>> message news:go2uh7$aib$1@trimpas.omnitel.net... >>>> O kaip tu verstum "She's got a point?". Gal "Skiriu jai taska." >>>> visai neblogai pagauna minti ir jausma. >>>> >>>> Kvailame detektyviniame seriale buk tai Latvijos ambasadoriaus >>>> pasake "Sis nav mans metelis.", o amerikietis isgrides klausia "What >>>> does « She's now gone meatless. » mean ?" >>>> >>>> Romas Z. wrote: >>>>> Siaip serialu vertimo kokybe yra smarkiai pagerejus (gal del >>>>> krizes vertejai labiau brangina darba), bet perliuku pasitaiko. >>>>> >>>>> Viena mergina kazka taikliai pasake, vyriskis pamaste ir sako: >>>>> "She's got a point". >>>>> Igarsinantis aktorius uztikrintu balsu vercia: "Skiriu jai taska". >>>>> >>>>> >>>>> Pagalvojau, kaip tokiu atveju butu verciama "It is pointless to go >>>>> there"? >>>>> Gal "Jei ten eisim, tasku negausim" :) >>>>> >>>>> >> >> >