<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <html> <head> </head> <body bgcolor="#ffffff" text="#000000"> <big><font color="#3366ff">UK ir Australijoje, 'registrar' = gana aukšto rango gydytojas.<br> <br> O Anglonas teigia: </font></big><br> <p class="IT"><span class="HW">registrar</span> <br> </p> <p class="IT"><span class="ITN">1</span> archyvaras </p> <p class="IT"><span class="ITN">2</span> registratorius; civilinių aktų registratorius </p> <p class="IT"><span class="ITN">3</span> <span class="LTCM">(ligoninės)</span> gydytojas stažuotojas<br> </p> <p class="IT"><big><font color="#3366ff">Tačiau aš verčiu LT > EN, ir mano tekstas sako:<br> </font></big></p> <p class="IT"><big><font color="#3366ff">SIUNTĖJAS: registratorė A... J... (tai ligoninėje: verčiu pažymą iš hepatopankreatinės sistemos echoskopijos)<br> </font></big></p> <p class="IT"><big><font color="#3366ff">Tai ta „registratorė“: kiap versti? High or low? Kaip tas žodis vartojamas Lietuvoje?<br> </font></big> </p> </body> </html>