<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"> <HTML><HEAD> <META content="text/html; charset=utf-8" http-equiv=Content-Type> <META name=GENERATOR content="MSHTML 8.00.6001.18372"> <STYLE></STYLE> </HEAD> <BODY bgColor=#ffffff text=#000000> <DIV><FONT size=2 face=Arial>Čia ta, kuri sėdi registratūroj - low.</FONT></DIV> <DIV><FONT size=2 face=Arial>Paprastai (bet ne visur) tai yra techninis darbas, mažas atlygis, daug pensininkų hence nėra nuotaikos ir visi pacientai būna treated like animals.</FONT></DIV> <DIV><FONT size=2 face=Arial></FONT> </DIV> <DIV><FONT size=2 face=Arial></FONT> </DIV> <BLOCKQUOTE style="BORDER-LEFT: #000000 2px solid; PADDING-LEFT: 5px; PADDING-RIGHT: 0px; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px" dir=ltr> <DIV>"GK" <<A href="mailto:kadagys@hotmail.com">kadagys@hotmail.com</A>> wrote in message <A href="news:gptqsg$9ha$1@trimpas.omnitel.net">news:gptqsg$9ha$1@trimpas.omnitel.net</A>...</DIV><BIG><FONT color=#3366ff>UK ir Australijoje, 'registrar' = gana aukšto rango gydytojas.<BR><BR>O Anglonas teigia: </FONT></BIG><BR> <P class=IT><SPAN class=HW>registrar</SPAN> <BR></P> <P class=IT><SPAN class=ITN>1</SPAN> archyvaras </P> <P class=IT><SPAN class=ITN>2</SPAN> registratorius; civilinių aktų registratorius </P> <P class=IT><SPAN class=ITN>3</SPAN> <SPAN class=LTCM>(ligoninės)</SPAN> gydytojas stažuotojas<BR></P> <P class=IT><BIG><FONT color=#3366ff>Tačiau aš verčiu LT > EN, ir mano tekstas sako:<BR></FONT></BIG></P> <P class=IT><BIG><FONT color=#3366ff>SIUNTĖJAS: registratorė A... J... (tai ligoninėje: verčiu pažymą iš hepatopankreatinės sistemos echoskopijos)<BR></FONT></BIG></P> <P class=IT><BIG><FONT color=#3366ff>Tai ta „registratorė“: kiap versti? High or low? Kaip tas žodis vartojamas Lietuvoje?<BR></FONT></BIG></P></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>