Tema: Re: Gal kas matė formuluotę?
Autorius: Ruta
Data: 2009-03-29 23:49:02
Na, vokiečiai tokiu atveju rašo

"Vielen Dank für Ihr Verständniss" :)

GK schrieb:
> Na, taip, prasmė tikrai tokia.  :-)       Tik, kad kažkaip šitose 
> aplinkybėse turėsiu rasti kitą formuluotę.   Parašiau:
> 
> Trusting that you will understand our position, we remain
> 
> Yours sincerely
> 
> UAB „/Dūris/“
> 
> Junda wrote:
>> On 2009.03.28 17:37, GK wrote:
>>> « Atsisveikiname, tikėdamiesi Jūsų supratimo. »
>>>
>>> Tai parašė draudimų įmonė laiško pabaigoje, atmetus kliento prašymą už
>>> išmoką dėl įvykyje atsiradusios žalos.
>>>
>>> Ar esate matę kažkokią anglišką formuluotę, naudojamą panašiose 
>>> sąlygose?
>>
>> jo, esu tik, gal kitom aplinkybėm tai prilygsta f**k off and die :)