Ačiū. Ar nedėtum skliausteliuose, ką tai reiškia? Anglofonui tai tik hieroglifai. Aš nemanau, kad autorius paliktų pavadinimą kinų kalba? :-) (O rusiškai turbūt buvo paliktas dėl to, kad dar yra žmonių – tokie kurie balsuos už Prunskienę –, kurie mano, kad lietuviai privalo mokėti rusiškai.) Ruta wrote: > GK schrieb: >> Verčiu tam tikrą straipsnį LT > EN >> >> Jame yra šis daiktas nevalstybine kalba: >> >> Soshnikov A. et al. (2008) Полиграф в практике расследования >> преступлений >> >> Kaip tai būtų Europos Sąjungos narių kalba? > > O bet... Jeigu čia literatūros nuoroda, ir tavo verčiamame tekste yra > originalo kalba be vertimo, ar tikrai reikia versti? Aš tai neversčiau.