Relaks, garantuoju, kad tai ką anglofonijoje vadina 'developers' čia galima vadinti „vystytojais“. Flamx wrote: > Kitame sakinyje tas zmogus jau vadinamas "farmland developer" visai > susikonfuzinau :( > > "Flamx" <petras(trinti)gri@gmail.com> wrote in message > news:gr5789$2th$1@trimpas.omnitel.net... >> Kaip teisingai isversti? aciu >