Tema: Re: dėl įmonės sudarytų sandorių nuginčijimo
Autorius: GK
Data: 2010-07-20 01:29:06
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
    <title></title>
  </head>
  <body bgcolor="#ffff99" text="#000099">
    <big><big>Paieškos parodė, kad techninis terminas yra "winding up". 
        Todėl verčiau: " ... </big><big><span style="font-family:
          &quot;Times&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="EN-GB"><span
            style=""><span style="font: 7pt &quot;Times New
              Roman&quot;;"></span></span></span><span
          style="font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;
          color: black;" lang="EN-GB">winding up of the
          company’s existing business arrangements</span><span
          style="font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;"
          lang="EN-GB"></span></big></big><big><big><big>". <br>
          ("Transactions" čia nelabai tiko.)<br>
        </big></big><br>
    </big>On 2010.07.19 21:04, Junda wrote:
    <blockquote cite="mid:i21bf9$ibv$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">turbūt
      angliškai transaction dispute?
      <br>
      <br>
      <br>
      On 2010.07.18 11:47, Romas Z. wrote:
      <br>
      <blockquote type="cite">pateikti teismui ieškinį, kad sandoris yra
        negaliojantis arba niekinis
        <br>
        <br>
        <br>
        "GK" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kadagys@hotmail.com">&lt;kadagys@hotmail.com&gt;</a> wrote in message
        <br>
        <a class="moz-txt-link-freetext" href="news:i1m4t3$lc1$1@trimpas.omnitel.net">news:i1m4t3$lc1$1@trimpas.omnitel.net</a>...
        <br>
        <blockquote type="cite">• bendradarbiaujant su bankroto
          administratoriais teisiškai patikrinti
          <br>
          įmonės sudarytus sandorius, parengti procesinius dokumentus
          dėl įmonės
          <br>
          sudarytų sandorių nuginčijimo
          <br>
          <br>
          Kaip čia suprasti „dėl įmonės sudarytų sandorių nuginčijimo“?
          <br>
          Angliškai? Ką reiškia „sandorį nuginčyti“?
          <br>
          <br>
        </blockquote>
        <br>
      </blockquote>
      <br>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>