Na, kaip teigia ir visuomet rekomenduoja įsigyti jos knygą pagrindinė Vilniaus kalbos priežiūros ekspertė (tiesa, žinios mano pasenusios, gal kas kito) Albina Šiupienienė (sic! :D ), Chili con carne - aitrus troškinys, o tai pupelės su jautiena. O pats šiupinys visgi tai, kas liko nuo vakar (užvakar, praeitos savaitės - kadais tai neblogai buvo išdėstyta Ritos smuklės valgiaraštyje, o aš lietuviškuose patiekaluose visai nesigaudau) ir yra sriubos (ne troškinio) pavidalo. Tai gal Hotchpotch Soup sueitu už gerą... Ką jau ten - geriausią variantą! :) "ALORA" <aloros@kompas.de> wrote in message news:hg358i$5b6$1@trimpas.omnitel.net... >o kas tada šiupininė sriuba? :) > > "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message > news:hg34dc$4jc$1@trimpas.omnitel.net... >> ALORA schrieb: >> >>> >>> O kuo skiriasi troškinys nuo šiupinio? man tai troškinys su mėsa su >>> bulvėmis, o šiupinys - mėsa su kruopomis ir poskystė :) >>> >> >> Man tai šiupinys - vienareikšmiškai sriuba, kai skystimo daugiau nei >> tirščių, o troškinys - atvirkščiai. O indigrientai nesvarbu :))) >