Bet ten prie tolesnių pozicijų yra ir sriuba, ir atliekos :))) Gal čia nuo regiono priklauso, ką žmonės šiupiniu vadino. pragäras schrieb: > nu jo, pagal aprašą anei sriuba, anei iš atliekų :) > > "ALORA" <aloros@kompas.de> wrote in message news:hg3e5r$f7m$1@trimpas.omnitel.net... > nu ne, man šiupinys ramybės neduoda :) > va ką oficialus lietuvių kalbos žodynas apie jį porina: > > > > ne taip jau tas mūsų kaimas ir klydo :) Visgi manau, kad pagal šiuos apibrėžimus šiupinys yra labiau Stew, nes vaišių valgis nebūtų verdamas iš liekanų (raudonai pabraukta). Bet pasirinkimas iš esmės priklauso nuo to, ką PetrasM šiupiniu vadina :) > > "ALORA" <aloros@kompas.de> wrote in message news:hg3dhj$eeu$1@trimpas.omnitel.net... >> nu tada taip. reiškia, mūsų kaime nesuprato šiupinio prasmės :) >> >> "pragäras" <briuseliokopustas@hotmail.com> wrote in message >> news:hg36ek$6dp$1@trimpas.omnitel.net... >>> Na, kaip teigia ir visuomet rekomenduoja įsigyti jos knygą pagrindinė >>> Vilniaus kalbos priežiūros ekspertė (tiesa, žinios mano pasenusios, gal >>> kas kito) Albina Šiupienienė (sic! :D ), Chili con carne - aitrus >>> troškinys, o tai pupelės su jautiena. O pats šiupinys visgi tai, kas liko >>> nuo vakar (užvakar, praeitos savaitės - kadais tai neblogai buvo išdėstyta >>> Ritos smuklės valgiaraštyje, o aš lietuviškuose patiekaluose visai >>> nesigaudau) ir yra sriubos (ne troškinio) pavidalo. Tai gal Hotchpotch >>> Soup sueitu už gerą... Ką jau ten - geriausią variantą! :) >>