Tema: Re: Ar jūs suprantate šį sakinį?
Autorius: Ruta
Data: 2011-07-03 10:37:29
Am 03.07.2011 01:42, schrieb GK:
> Sveiki. Verčiu LT > EN. Toks sakinys:
>
> „Projekto dalį (linijinė) parengti lietuvių kalba 6 egz. bei
> elektroninėje formoje (CD).“ (Čia iš Priedo prie Pirkimo sąlygų.)
>
> Ką reikia paruošti lietuvių kalba? Kaip suprasti „Projekto dalį“ ( —
> part of the Plan ?) ir „linijinė“ ?

Na dėl kalbos tai aišku - to perkamo objekto projektas turi būti 
pateiktas lietuviškai. Realiai tai reiškia, kad jeigu pirkėjas yra iš 
užsienio, tai jo galvos skausmas, kaip tą padaryti - samdyti lietuvius 
projektuotojus, versti ir t.t.

"Projekto dalį" - tai manau, kad tą visą perkamą objektą sudaro keletas 
dalių (na, tarkime, pati įranga, montavimo darbai...), iš kurių viena - 
projektas.

Dėl "linijinės" tai tiksliai nežinau, bet skamba man pagal žodžio darybą 
kaip ir "transformatorinė". Reikia žiūrėti, ką jie ten iš viso perka ir 
googlinti, kas čia per linijinės gali būti.