Am 03.07.2011 01:42, schrieb GK: > Sveiki. Verčiu LT > EN. Toks sakinys: > > „Projekto dalį (linijinė) parengti lietuvių kalba 6 egz. bei > elektroninėje formoje (CD).“ (Čia iš Priedo prie Pirkimo sąlygų.) > > Ką reikia paruošti lietuvių kalba? Kaip suprasti „Projekto dalį“ ( — > part of the Plan ?) ir „linijinė“ ? Na dėl kalbos tai aišku - to perkamo objekto projektas turi būti pateiktas lietuviškai. Realiai tai reiškia, kad jeigu pirkėjas yra iš užsienio, tai jo galvos skausmas, kaip tą padaryti - samdyti lietuvius projektuotojus, versti ir t.t. "Projekto dalį" - tai manau, kad tą visą perkamą objektą sudaro keletas dalių (na, tarkime, pati įranga, montavimo darbai...), iš kurių viena - projektas. Dėl "linijinės" tai tiksliai nežinau, bet skamba man pagal žodžio darybą kaip ir "transformatorinė". Reikia žiūrėti, ką jie ten iš viso perka ir googlinti, kas čia per linijinės gali būti.