Taip, žinau, bet gaila... Gražus man tas žodis, ir mano kalbos jausmas sako, kad kartais "kaštai" yra ne visiškai tas pats, kas "sąnaudos". O gal žinai, kokią svetimą kilmę jiems čia prisiuvo? "Kosten"? Romas Z. schrieb: > Nežinau,kaip ten su papildomais pacientais (every additional patient?), > bet „kaštų“, kolegos, venkite... > > http://www.vlkk.lt/lit/5048 > > > > > > "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> wrote in > message news:gor5m1$fqs$1@trimpas.omnitel.net... > Buvo atlikta kaštų efektyvumo analizė, siekiant apskaičiuoti gydymo > kaštus už 1) papildomą pacientą su remisija indukcijos fazėje ir 2) > už papildomus pilnaverčio gyvenimo metus (QALY), skiriant gydymą > Adalimumabum lyginant su placebo. > > Verčiu > EN. Man neaišku kaip suprasti „/papildomą/ pacientą“ ir > „už /papildomus/ pilnaverčio gyvenimo metus (QALY)“. (Turbūt QALY = > "quality of life years", ar ne?)