Tema: Re: asmeniðkai
Autorius: Ruta
Data: 2009-07-14 09:20:07
Romas Z. schrieb:
> 
> Todėl ir pykstu, kai angliškas tekstas būna nesuvokiamas, nes jį rašęs italas nežino elementarių kalbos taisyklių

.... šioje vietoje - šviežias anekdotas :)) Visai neseniai vienas 
pažįstamas (tikrai patyręs) vertėjas skundėsi, kad apsiėmęs išversti iš 
anglų kalbos kaip ir nesudėtingą techninę instrukciją, pusės teksto 
nesuprato dėl nematytų žodžių. Jau buvo bepradedąs abejoti ir savo 
kompetencija, bet paskutiniu momentu sugebėjo įžvelgti problemos esmę - 
tie angliški žodžiai buvo parašyti _iš klausos_ taip, _kaip tariami_ ...