Man gamyba netrukdo. Statant filmą yra dalis kūrybos (scenarijaus rašymai, aktorių maivymaisi), bet yra ir dalis juodo darbo - vinių kalimas, medžiagų siuvimas ir pan. "Viktorija" <4viktorija@gmail.com> wrote in message news:h8oois$eso$1@trimpas.omnitel.net... > nu gerai, sakykim fabrikas, bet tai fabrike gi daiktai (ar žvaigždės) nekuriamos, o gaminamos, juk tam jis ir > fabrikas, o ne kūrybos dirbtuvės :) > pagal kontekstą jei rinktis tik iš kūrimas ir gamyba, antrasis tinka labiau. fabrikas irgi tinka. tai taip ir paliksiu > tada, manau. > > ačiū > > Romas Z. wrote: >> Fabrikas? Kaip „Žvaigždžių fabrikas“. >> >> >> "Viktorija" <4viktorija@gmail.com> wrote in message news:h8m45c$fg3$1@trimpas.omnitel.net... >>> jei būtų kūrimas, kaip tada versti Film factory? Traktuoju kaip „gamyklą“, nes kalba eina apie masinę gamybą. Norisi >>> tai pabrėžti. >>> >>> Junda wrote: >>>> On 2009.09.14 20:51, Viktorija wrote: >>>>> Terminus Filmmaking ir Film production išverčiau kaip "filmų gamyba", >>>>> bet kažkaip lyg ir kliūna tekste ta „gamyba“, gal dar kokių pasiūlymų >>>>> būtų? o gal vis tik gerai ta „gamyba“? >>>> >>>> o filmų kūrimas kuo blogai? >>> >>