Tai tau perdaug sudėtinga. Beje, "posoch" visai ne piemens lazda. Pasirodo, ir Google laikais reikia turėt dar ir smegenų. "trans" wrote in message news:p62drm$a9k$1@trimpas.omnitel.net... Bone, nechamielink, nes pats esi kiauras. Pvz "maloi cennosti" yra normalus budvardis. "posoch" piemens lazda be jokiu googlu On 2018.02.14 18:28, Bone Daddy wrote: > Absoliučiai nežinai rusų kalbos. Joks čia ne slengas, o labai senas žodis. > Goblin yra išvertęs "malyš". Bet "malyš" konkrečiai čia netinka, malyšai, > tai lopšelinukų, darželinukų, pradinukų amžius. > O čia rimtas vyras, sugebantis iš pačio Zatoiči paimt lazdą. Maloj - tai > kažkiek pagarbus kreipinys. > Beje, jūsų rusakalbiai žino ką jis paėmė : "posoch" ? > > . . būdvardisble . . visai nusikalbi > > "trans" wrote in message news:p614jd$9cr$1@trimpas.omnitel.net... > > got it. Kaip budvardis tam tikram linksni tai normalus zodis, bet kaip > kreipinys tai ypatingai manieringas slengas. Isgirdus galima suprasti is > konteksto, bet vargu ar nemaciusiems tos scenos zinomas. Jo, vertimas i > lietuviu gerulis :) > > On 2018.02.12 18:49, Bone Daddy wrote: >> Kirtis ant "o" >> >> "Bone Daddy" wrote in message news:p5sg4f$nv4$1@trimpas.omnitel.net... >> "trans" wrote in message news:p5s3j2$d3c$1@trimpas.omnitel.net... >> jo, Bone Daddy, paaiskink neismaneliams kas tas "maloj". Iki siol maniau, >> kad suprantu rusu 99.99%, bet tokio negirdejau. Paklausiau rusakalbio >> zmogaus, tas irgi negirdejo... Gal norejai pasakyt "Malyj"? >