<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <html> <head> <meta content="text/html;charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type"> </head> <body bgcolor="#ffffff" text="#000000"> <big><font color="#000066">Teorija – vienas dalykas. Praktika – kitas. "Used to" – gremėzdiška. Anglofonai linkę – dėl ekonomijos – sakyti 'was' kur gal teoriškai geriau tiktų 'used to be'. Ypatingai su vieksmažodžiu „būti“. Pagalvokite: "I went to university in Adelaide." Ėjau ne vieną kartą, o kelis šimtus. Teoriškai, geriau tiktų "I used to go to university in Adelaide." Bet nieks taip nesako. O jeigu ir pasakytų, jau yra kitas niuansas: subjektas mokėsi universitete Adelaidėje, bet kažkas atsitiko ir dėl to jis nustojo tai daręs.</font></big><br> <br> Vytautas wrote: <blockquote cite="mid:gnisfi$9qe$1@trimpas.omnitel.net" type="cite"> <pre wrap="">Semantinis niuansas siuo atveju paprastas: used to - testine praeitis was - butasis kartinis. tiesiog kazkada buvo viesbutis, ar buvom draugai trumpa laika - was. budavo viesbutis, buvo ilga laika, o mes irgi ilga laika buvome draugais - used to. "GK" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kadagys@hotmail.com"><kadagys@hotmail.com></a> wrote in message <a class="moz-txt-link-freetext" href="news:gninb9$7bv$1@trimpas.omnitel.net">news:gninb9$7bv$1@trimpas.omnitel.net</a>... </pre> <blockquote type="cite"> <pre wrap="">Tai keblu. Priklauso ir nuo veiksmazodziu. Tikrai nera jokio skirtumo, niuansu tarp "There was a hotel near the airport, but it closed a long time ago." ir "There used to be a hotel near the airport, but it closed a long time ago." , taciau yra labai didelis skirtumas tarp "Years ago a band used to play on Sunday afternoons in this park." ir "Years ago a band played on Sunday afternoons in this park." (Pastarojo gal nieks ir nelabai sakytu.) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Rimantas Liubertas wrote: </pre> <blockquote type="cite"> <blockquote type="cite"> <pre wrap="">Nori pasakyti, kad su 'was' reiskia, kad jis jau uzsilenkes? O 'used to be' kad dar gyvas?? </pre> </blockquote> <pre wrap="">Zinai, gerai pagalvojus, tai is tiesu semantiniai niuansai i ta puse. Nebutinai uzsilenkes, bet tiesiog pasikeites pobudis. Imant pateiktus saknius: "There was a hotel near the airport, but it closed a long time ago" - sitas man atrodo teisingesnis. "There used to be a hotel near the airport, but it closed a long time ago" - galimas variantas priklausomai nuo konteksto, bet siuo atveju used to be man labiau ziuretusi, jei is to viesbucio padare koki restorana, o ne ji uzdare. Ir net tuo atveju labiau norisi konkretesnio nurodymo: ne "there used to be a hotel", o kazko panasaus i "This building used to be a hotel.". "Jim was my best friend, but we aren't good frends any longer" - cia atvirksciai: "was my best friend" man labiau klijuotusi su kokiu "at school", o su "we arent good friend any longer" man butent labiau patinka sitas variantas: "Jim used to be my best friend, but we aren't good frends any longer" ic -- <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://rimantas.com/">http://rimantas.com/</a> </pre> </blockquote> </blockquote> <pre wrap=""><!----> </pre> </blockquote> </body> </html>