Tema: Re: used to vs Past simple
Autorius: Vytautas
Data: 2009-02-19 09:51:02
WOW. Idomus faktas. Neitiketinas faktas del gramatikos destymo panaikinimo. 
Idomu ar jie apskritai kokia nors uzsienio kalba mokyklose mokosi? O siaip 
tai nestebina. Pas mus Lietuvoje, jau nuo 9 ar 10 klases mokiniai gali 
atsisakyti chemijos, biologijos, fizikos ir pan. dalyku. Nuosirdziai tuo 
stebiuosi ir gailiuosi. Dziaugiuosi tik ,kad pats spejau baigti pilnaverte 
mokykla. Pats irgi mokiausi sustiprintai chemija ir biologija, taciau visa 
kita taip pat. Netgi issireikalavome, kad fizikos nepervestu is A lygio i B 
(nors pagal tuometine svietimo programa privalejo tai padaryti).  Todel 
nestebina kai zmones pradeda tiketi visokiomis ufonautu planetomis kas 10 
tukstanciu metu pralekianciomis pro zeme, zemes sukimosi asies staigiais 
pokyciais ir panasiomis nesamonemis. Neturint elementariu fizikos, chemijos, 
biologijos ziniu patikima visokiausiais kvailais dalykais, svarbu, kad juos 
teigiantis zmogus moketu itikineti. : )

"GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message 
news:gnj270$i0t$1@trimpas.omnitel.net...
> Deja, tenka kartoti:  Teorija - vienas dalykas.  Praktika - kitas.
>
> Tik snekedamas ta kalba kasdien per keleta desimtmeciu galima suprasti
> (beveik) visus niuansus.
>
> Kai dirbau valstybes tarnautoju Australijoje, vietine Uzsienio reikalu
> ministerija man siulydavo darbo truputi pamokyti prancuzu ar ispanu
> kalbos jos pareigunus, kurie buvo siunciami i uzsieni tarnauti
> ambasadose.  Beveik visi man pasakydavo, kad nori ismokti ta kalba "be
> gramatikos".  (Panasiai kaip "lose weight without dieting".) Kai
> pradejau kazka aiskinti, suauge zmones, universiteto mokslus baige,
> manes klausdavo "What's a verb?"  Jo pries 30 metu  gramatika, kaip
> mokslo dalykas, buvo ismesta is Australijos mokyklu. Del to dabar ir
> labai noredami australai nesugeba kitu kalbu ismokti.  Bet daugiausia
> visai nenori.  Jie tiki (kaip ir amerikieciai, kanadieciai, britai,
> zelandieciai) kad visas pasaulis ipareigotas jiems kalbeti ju kalba.  Ju
> turistai daugiausia net ir nepaklausia "Do you speak English?" kai
> pradeda varyti angliskai, ir skundziasi issisiepe, kad Panevezio
> taksistas nemoka angliskai.
>
>
> Vytautas wrote:
>> Tai ne visai 100 proc. tikslu, bet padda aikiau suvokti. Ta prasme was 
>> bet
>> kokiu atveju reikia didesn atsiribojim nuo tos praeities, irint kiek
>> daugiau i tolo, nei used to. Be to naudojama btent mano apraytiems
>> aspektams ireikti.
>>
>> "Vytautas" <l.vytautas.s@BESPAMOgmail.com> wrote in message
>> news:gnisfi$9qe$1@trimpas.omnitel.net...
>>
>>> Semantinis niuansas siuo atveju paprastas:
>>> used to  - testine praeitis
>>> was  -  butasis kartinis.
>>>
>>> tiesiog kazkada buvo viesbutis, ar buvom draugai trumpa laika -  was.
>>> budavo viesbutis, buvo ilga laika, o mes irgi ilga laika buvome 
>>> draugais -
>>> used to.
>>>
>>> "GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message
>>> news:gninb9$7bv$1@trimpas.omnitel.net...
>>>
>>>> Tai keblu.  Priklauso ir nuo veiksmazodziu.  Tikrai nera jokio 
>>>> skirtumo,
>>>> niuansu tarp "There was a hotel near the airport, but it closed a long
>>>> time ago." ir
>>>>
>>>> "There used to be a hotel near the airport, but it closed a long time
>>>> ago." , taciau yra labai didelis skirtumas tarp
>>>>
>>>> "Years ago a band used to play on Sunday afternoons in this park." ir
>>>>
>>>> "Years ago a band played on Sunday afternoons in this park." (Pastarojo
>>>> gal nieks ir nelabai sakytu.)
>>>>
>>>> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>>>>
>>>> Rimantas Liubertas wrote:
>>>>
>>>>>> Nori pasakyti, kad su 'was' reiskia, kad jis jau uzsilenkes? O 'used
>>>>>> to be' kad dar gyvas??
>>>>>>
>>>>> Zinai, gerai pagalvojus, tai is tiesu semantiniai niuansai i ta puse.
>>>>> Nebutinai uzsilenkes, bet tiesiog pasikeites pobudis.
>>>>>
>>>>> Imant pateiktus saknius:
>>>>>
>>>>> "There was a hotel near the airport, but it closed a long time ago" -
>>>>> sitas man atrodo teisingesnis.
>>>>>
>>>>> "There used to be a hotel near the airport, but it closed a long time
>>>>> ago" - galimas variantas priklausomai nuo konteksto, bet siuo atveju
>>>>> used to be man labiau ziuretusi, jei is to viesbucio padare koki
>>>>> restorana, o ne ji uzdare. Ir net tuo atveju labiau norisi 
>>>>> konkretesnio
>>>>> nurodymo: ne "there used to be a hotel", o kazko panasaus i "This
>>>>> building used to be a hotel.".
>>>>>
>>>>> "Jim was my best friend, but we aren't good frends any longer" -
>>>>> cia atvirksciai: "was my best friend" man labiau klijuotusi su kokiu
>>>>> "at school", o su "we arent good friend any longer" man butent labiau
>>>>> patinka sitas variantas:
>>>>>
>>>>> "Jim used to be my best friend, but we aren't good frends any longer"
>>>>>
>>>>> ic
>>>>> -- 
>>>>> http://rimantas.com/
>>>>>
>>>>>
>>>
>>
>>
>>
>