Parašykit man emailu (mano tikras), duosiu kontaktus dėl olandų. On 2009.03.30 14:23, IksEr wrote: > Na, abejoju, ar tekstai butu pasikartojantys. Pvz.: > "Introducing Dolce& Gabbana The One for Men, a fragrance dedicated to the > Dolce& Gabbana man: charismatic and seductive, elegant and sophisticated. > He loves taking care of himself—he is a bold, modern hedonist who never > passes by unobserved. The One for Men was developed by preeminent perfumer > Olivier Polge. His masterpiece is a sensual, spicy, oriental fragrance > developed on the harmony of tobacco with refined base notes of cardamom, > ginger, cedarwood, and citrus spice accord. It is both classic and modern, > vibrant and engaging. > Notes: Grapefruit, Coriander, Basil, Cardamom, Ginger, Orange Blossom, > Cedar, Tobacco, Ambergris. > Style: Confident. Sexy. Refined" > > "This aquatic, aromatic fragrance opens with a splash of fresh, calabrian > bergamot, neroli and green tangerine. Light, aquatic nuances mix with > jasmine petal, crisp rock rose, rosemary, fruity persimmon and warm > Indonesian patchouli to create a masculine scent that is both fresh and > sensual. > Mood: Natural and authentic. Woody marine freshness." > > Ir t.t.. (apie 1000-2000 produktu). Kaip ir minejau, kol kas bandoma > susidelioti vertimo biudzeta, konkretaus darbo nera. > > Anyway, dekui labai uz preliminaria startine vertimo kaina (ir galima > nuoroda i verteja), jau yra uz ko uzsikabinti. > > S.Y. > XR > > "Junda"<junda@dtiltas.lt> wrote in message > news:gqomv8$pvd$1@trimpas.omnitel.net... >> Pritariu Rûtai, kad samdyti lietuvá vertëja anglø->olandø, anglø->prancuzø >> vertimui bûtø pinigø ir laiko ðvaistymas. Dël anglø-olandø galiu duoti >> porà olandø vertëjø kontaktø, kaina bus ne maþiau kaip EUR 0,09 uþ þodá. >> Dël anglø-lietuviø galite man atsiøsti failus, að maþdaug pasakyèiau sumà, >> atsiþvelgus á pasikartojimus. Nematæs teksto joks profesionalus vertëjas >> negali pasakyti ákainio. >> >> >> On 2009.03.29 22:43, IksEr wrote: >>> Sveiki, >>> gal kas galit apsviesti, kiek dabar apytiksliai pas freelancerius >>> kastuoja >>> kokybiskas vertimas? Konkreciai domintu anglu->olandu, anglu->pranzucu, >>> anglu->lietuviu kalbos. Apimtis, tarkim apie 500...800 psl. (produktu >>> aprasymai: 1 produktas apie 0.3..0.5 puslapio, sritis - beauty products) >>> per >>> 3..4 menesius. Reikia isivertinti biudzeta, o veliau domins ir konkretus >>> zmones, galintys apsiimti vertimu. >>> >>> S.Y. >>> XR >>> >>> P.S. Kad kiekvienai kalbai reikia atskiro zmogaus, suprantu :) >>> >>> >> > >