On 17/02/2010 4:29 PM, Rimantas Liubertas wrote: >> Verčiu LT>EN. Žodynuose nerandu tos prasmės, kuri būtų "make sense". >> Įtariu, kad „grafas“ naudojamas kaip žodžio „grafikas“ sutrumpinimas. AR >> taip yra? > > Vėl suklaidino giminė. Šiuo atveju ne grafas, o grafa: > > Iš LKŽ: > grafà sf. (2) DŽ > 1. tiesioji linija. > 2. tarpas tarp dviejų vertikalinių linijų popieriaus lape, skiltis. > > Šiuo atveju bus kažkokios formos skiltis. Turbūt šiuo atveju bus kažkas > panašus į "column" ar "section". > > > ic > -- > http://rimantas.com/ > Ačiū, Rimantai. Tikrai, kitą kartą kai matysiu nežinomą žodį su galūne -ą (įnagininkas), reikia pagalvoti, ar vardininkas bus -a ar -as? :-)