Tema: Re: grafas
Autorius: Ruta
Data: 2010-02-18 18:46:44
Tas tai taip, bet.... Tikriausiai nė vienas nesame tobulas, įskaitant ir 
patį (drįsčiau teigti, kad teisingai tikriausiai būtų ".... neįmanoma 
idealiai perteikti vertimo kalb_os_"?), ir vieno žodžio nesupratimas, 
ypač jei yra noro ir pajėgumų tai išsiaiškinti, dar neleidžia spręsti 
apie "gaminamo produkto" kokybę, ypač verčiant iš tos kalbos. O gal 
galvoji, kad geras vertėjas žodynais tai jau ir nesinaudoja, nes ir taip 
žino absoliučiai visus kalbos, iš kurios verčia, žodžius su visais 
niuansais?


Nepamiršiu vieno kliento, kuris pakausė: "O jūs verčiate taip, ar su 
žodynu?" ir, gavęs atsakymą, kad, žinoma, žodynus, jei reikia, naudoju, 
atsakė "Aa, tai man netinka, man reikia KOKYBĖS, o su žodynu aš pats 
galiu"...

KJL schrieb:
> Nesupratus visų šaltinio kalbos niuansų, neįmanoma idealiai perteikti vertimo kalba. 
> 
> Nesiskundžia, nes nesupranta, kaip išversta: gerai ar prastai.
> 
> "GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message news:hlibpt$vet$1@trimpas.omnitel.net...
>> Ypatingai lietuvaičiai Lietuvoje, niekuomet negyvenę kitur, kurie mano, 
>> kad sugeba LT > EN versti.
>>
>> Gal nepastebėjai, kad rašiau « Verčiu LT>EN. » ?  Verčiu labai gerai LT 
>>> EN, iš klientų skundų nebūna.  Dėl to ir tikrinu, kai neaišku.
>> Matai, koks žmonių skirtumas?  Rimantas atsako mandagiai, be pašaipos. 
>> O kitas nepraleidžia progos pasišaipyti.  Kai kuriems, „Naglumas antra 
>> laimė“.
>>
>>
>>
>> On 18/02/2010 11:24 AM, KJL wrote:
>>> Kartais stebiuosi, kaip žmonės užsiima vertimais, nemokėdami kalbos
>>> "GK"<kadagys@hotmail.com>  wrote in message news:hlhon8$obp$1@trimpas.omnitel.net...
>>>> On 17/02/2010 4:29 PM, Rimantas Liubertas wrote:
>>>>>> Verčiu LT>EN. Žodynuose nerandu tos prasmės, kuri būtų "make sense".
>>>>>> Įtariu, kad „grafas“ naudojamas kaip žodžio „grafikas“ sutrumpinimas. AR
>>>>>> taip yra?
>>>>> Vėl suklaidino giminė. Šiuo atveju ne grafas, o grafa:
>>>>>
>>>>> Iš LKŽ:
>>>>> grafà sf. (2) DŽ
>>>>> 1. tiesioji linija.
>>>>> 2. tarpas tarp dviejų vertikalinių linijų popieriaus lape, skiltis.
>>>>>
>>>>> Šiuo atveju bus kažkokios formos skiltis. Turbūt šiuo atveju bus kažkas
>>>>> panašus į "column" ar "section".
>>>>>
>>>>>
>>>>> ic
>>>>> --
>>>>> http://rimantas.com/
>>>>>
>>>>
>>>> Ačiū, Rimantai.  Tikrai, kitą kartą kai matysiu nežinomą žodį su galūne
>>>> -ą (įnagininkas), reikia pagalvoti, ar vardininkas bus -a ar -as?  :-)
>>