Tema: Re: dirbkit darba, gaukit pinigus
Autorius: Mtrhed
Data: 2015-01-30 11:01:36
net ir man viskas aisku, nors su ta sritim nieko bendro neturiu.

o laiske tai atmazai (neturi atseit laisvu lesu), noras kaina numust 
(gavo ahujabitelna vietines kompanijos pasiulyma) beigi noras sutarties 
salygas pakeist. Dar geras terminas "as soon as possible = not later 
tomorrow end of day"

On 01/30/2015 10:31, Zhegonskas wrote:
> pasakyk, kurioje vietoje neaisku? t.y. kas laiske tokio, ko nesuprastu
> eksporto vadovas?
>
> Situacija: Jau beveik buvote sutarę su klientu dėl ilgalaikio tiekimo
> kontrakto, buvo pasirašytas LOI (non-binding), tačiau paskutiniu metu
> vietoje užsakymo, gauni atsakymą (žr. žemiau). Be to, įmonė nemažai
> investavo kurdama produktą (specialią langų liniją) būtent tam klientui,
> jau buvo nusiųsti pavyzdžiai (pagal LOI), t.y. savo žadėtas sąlygas
> įmonė jau įvykdė. Prie to - klientas yra gavęs prekių anksčiau,
> mokėjimas jau pradelstas. Atsakymo "toną" taip pat gali pasirinkti pats.
>
> Taip pat norėčiau, kad man trumpai isverstum i lietuvių kalba
> (pagrindines mintis), kas rašoma laiške.
>
> Dear XXX,
>
> Thank you for the samples. It was in line with our expectations, however
> I am not sure if we are ready to place the first order on schedule agreed.
>
> We have received the deal-breaker we can not refuse from one local
> company. Payment terms offered are better and as you know we are short
> of free CF atm. So we are considering postponing our deal on agreed T&C
> unless you modify them (f.e. INCOTERMS and requirement on credit
> insurance).
>
> Please let me now asap and I will try to persuade my boss, however I
> should receive a reasonable offer not later tomorrow EOD.
>
> BR,
> Jack
>
>
>
> On 2015-01-30 10:26, Mtrhed wrote:
>> nesitikiu, bet ir gaunam is UK tokius tekstus, kad be zodyno nesuprasi.
>> o kas nezino kad anglo rasytas tekstas, sako, kad google transliatoriu
>> matyt naudojo :)
>>
>> On 01/30/2015 09:36, Zhegonskas wrote:
>>> tikiesi is tiekejo/kliento uzsienyje gauti oxford english profesoriu
>>> laisku su sekspyrinem metaforom? :)
>>>
>>> On 2015-01-30 09:27, Mtrhed wrote:
>>>> turejo but - fraze is tiekejo sms :) tada butu suprates
>>>>
>>>> On 01/30/2015 09:22, Zhegonskas wrote:
>>>>> turiu pora kandidatu, bet TO dar ne.
>>>>>
>>>>> "egzemplioriu" prisiziurejau :)
>>>>>
>>>>> is praktines uzduoties "business" english komunikacijai pasiaiskinti
>>>>>
>>>>> fraze is tiekejo laisko:
>>>>>
>>>>> "we do not have free CF atm".
>>>>>
>>>>> vertimas
>>>>>
>>>>> "siuo laiku mes neturime laisvo CF bankomato"....
>>>>>
>>>>
>>>
>>
>