Tema: Re: dirbkit darba, gaukit pinigus
Autorius: Zhegonskas
Data: 2015-01-30 11:12:38
neteisingai atsakei. vat kaip mazdaug "reikia":

Dear Jack
Thank‘s  for your answer. I think about meet whit you.  It‘s ok for you 
next week .  Please let me now what day  and time. I need to bay ticket 
for plane.
I disscuss about other condicions  for your company   and I can promiss 
we find compromise.

Thank‘s  for replay a.s.a.p
B.R.
Head of export department



On 2015-01-30 11:01, Mtrhed wrote:
> net ir man viskas aisku, nors su ta sritim nieko bendro neturiu.
>
> o laiske tai atmazai (neturi atseit laisvu lesu), noras kaina numust
> (gavo ahujabitelna vietines kompanijos pasiulyma) beigi noras sutarties
> salygas pakeist. Dar geras terminas "as soon as possible = not later
> tomorrow end of day"
>
> On 01/30/2015 10:31, Zhegonskas wrote:
>> pasakyk, kurioje vietoje neaisku? t.y. kas laiske tokio, ko nesuprastu
>> eksporto vadovas?
>>
>> Situacija: Jau beveik buvote sutarę su klientu dėl ilgalaikio tiekimo
>> kontrakto, buvo pasirašytas LOI (non-binding), tačiau paskutiniu metu
>> vietoje užsakymo, gauni atsakymą (žr. žemiau). Be to, įmonė nemažai
>> investavo kurdama produktą (specialią langų liniją) būtent tam klientui,
>> jau buvo nusiųsti pavyzdžiai (pagal LOI), t.y. savo žadėtas sąlygas
>> įmonė jau įvykdė. Prie to - klientas yra gavęs prekių anksčiau,
>> mokėjimas jau pradelstas. Atsakymo "toną" taip pat gali pasirinkti pats.
>>
>> Taip pat norėčiau, kad man trumpai isverstum i lietuvių kalba
>> (pagrindines mintis), kas rašoma laiške.
>>
>> Dear XXX,
>>
>> Thank you for the samples. It was in line with our expectations, however
>> I am not sure if we are ready to place the first order on schedule
>> agreed.
>>
>> We have received the deal-breaker we can not refuse from one local
>> company. Payment terms offered are better and as you know we are short
>> of free CF atm. So we are considering postponing our deal on agreed T&C
>> unless you modify them (f.e. INCOTERMS and requirement on credit
>> insurance).
>>
>> Please let me now asap and I will try to persuade my boss, however I
>> should receive a reasonable offer not later tomorrow EOD.
>>
>> BR,
>> Jack
>>
>>
>>
>> On 2015-01-30 10:26, Mtrhed wrote:
>>> nesitikiu, bet ir gaunam is UK tokius tekstus, kad be zodyno nesuprasi.
>>> o kas nezino kad anglo rasytas tekstas, sako, kad google transliatoriu
>>> matyt naudojo :)
>>>
>>> On 01/30/2015 09:36, Zhegonskas wrote:
>>>> tikiesi is tiekejo/kliento uzsienyje gauti oxford english profesoriu
>>>> laisku su sekspyrinem metaforom? :)
>>>>
>>>> On 2015-01-30 09:27, Mtrhed wrote:
>>>>> turejo but - fraze is tiekejo sms :) tada butu suprates
>>>>>
>>>>> On 01/30/2015 09:22, Zhegonskas wrote:
>>>>>> turiu pora kandidatu, bet TO dar ne.
>>>>>>
>>>>>> "egzemplioriu" prisiziurejau :)
>>>>>>
>>>>>> is praktines uzduoties "business" english komunikacijai pasiaiskinti
>>>>>>
>>>>>> fraze is tiekejo laisko:
>>>>>>
>>>>>> "we do not have free CF atm".
>>>>>>
>>>>>> vertimas
>>>>>>
>>>>>> "siuo laiku mes neturime laisvo CF bankomato"....
>>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>
>>
>